Sunday, January 12, 2014

Планы и прогнозы на 2014 год


События, которыми запомнился прошлый 2013-й год: свадьба дочери летом, поездка с женой к родственникам на Украину, фестиваль языков в мае, присвоение звания эксперта СПР, присвоение нашему Свердловскому отделению звания лучшего отделения СПР в России, опросы и круглый стол по подготовке переводчиков, проведение курсов по автоматизированному переводу и экономическим аспектам деятельности переводчиков в УрФУ, членство в жюри конкурса "Профессионалы 2013 года в русскоязычной переводческой отрасли" и много (по моим затворническим меркам) встреч с коллегами. Отдельно можно отметить приобретение SDL Trados Studio 2014 и освоение MemSource. А с приобретением планшета Nexus 7 и смартфона iPhone 5 приобщился к сетям Instagram и Foursquare. Что не удалось в 2013-м году? Не был ни на одной переводческой конференции, кроме круглого стола по подготовке переводчиков в Екатеринбурге. Нерегулярно вел блог. Не взялся за сайт Свердловского отделения СПР. Не написал статьи, которые планировал в том году. В целом, не самый активный год на переводческом поприще. Зато загрузка заказами была вполне равномерной по году, удавалось и в отпуске попереводить.

В 2014-м году в планах есть поездка семьей в начале лета в Европу. Билеты купил вечером 31-го декабря! Сколько ни зарекался, но опять-таки намечается сложный маршрут :) Хочется поучаствовать в осенней конференции Translation Forum Russia 2104 в Екатеринбурге. Надо бы обновить сайты - свой и Свердловского отделения. Может быть, в субботу после общего собрания появятся еще какие-нибудь планы, связанные с СПР. Надо бы почаще писать в блог. Хотелось бы принять более активное участие в экспертной рабочей группе переводческой отрасли. Курсы в УрФУ надо бы тщательнее готовить. Но так уже не первый год планирую. Много будет зависеть от загрузки заказами.

И здесь вместо прогнозов одни вопросы. С одной стороны, пугают экономисты то ли стагнацией, то ли рецессией. С другой стороны, в последнее время стал реже откликаться на предложения новых потенциальных клиентов. Но хватает вполне заказов и от постоянных клиентов. И пока никаких признаков какого-либо кризиса или усталости клиентов не наблюдаю. Попробуем проверить, насколько хватит движения по инерции? Также непонятно, будут ли отвоевывать бОльшую долю на рынке другие инструменты, кроме SDL Trados. Пока только по одному клиенту дают заказы в Déjà Vu и MemSource. Но кто бы из клиентов предложил бы хорошие условия для освоения MemoQ, наверно бы уже не отказался. И что у нас будет с облачными технологиями? Вроде всё идет к тому, что можно будет хоть с планшета заказы выполнять с любого Wi-Fi. Пока такие попытки единичны. Надо будет приглядывать за облаками в течение года. И уже не один раз читаю, что рынок будет расслаиваться на масс-маркет и премиум-сегмент, с возрастающей ролью машинного перевода для первого и узкой специализацией для второго. Не знаю, хочется ли мне увидеть проявления такого расслоения? Пока же вижу только рост спроса на переводы во всех слоях и сегментах. Но проживем год, увидим :)